Современный английский сленг

Необычные словечки, двойной смысл, странности и непередаваемая игра слов

Современный английский сленг

Можете ли вы утверждать, что владеете языком в совершенстве, если не знаете и не понимаете всех его подчас странных выражений, игры слов и необычных фраз? Да, мы говорим сейчас о современном английском сленге. Вы можете возразить, что это нечто специфическое и вам оно не встретится в обычной жизни. И, скорее всего, будете неправы. Ведь даже такое просто слово «Yes» в английском разговорном языке уже давно сменилось на звучное сленговое «Yep».

Причем столкнуться со сленгом вы можете не только на улице. Многие английские авторы, признанные сейчас классиками мировой литературы, не только активно употребляли жаргон на страницах своих книг, но и лично придумывали разные «словечки».

Отройте Шекспира: такого количества забавных эпитетов для обозначения не очень умных людей нужно еще поискать! Тут и «snipl», и «woodcock», и «knotty-pated». Да что говорить, если даже такие привычные нам слова как «lunch», «bus» и «fun» тоже когда-то были не больше чем сленгом с городских окраин.

Изучать современный английский сленг можно по фильмам, журналам, компьютерным играм и даже мультикам. Например, знаете ли вы что имя культового героя диснеевских мультфильмов Микки-Мауса (Mickey Mouse) на самом деле сленговое выражение, которое значит что-то мелкое и неважное; а имя его мультяшного приятеля Гуффи (Gooffy) и вовсе означает «тот, кто глупо выглядит».

Многие из этих жаргонизмов уже давно успешно перекочевали в русский язык и понятны без перевода. Думаю, что все представляют, о чем идет речь, когда слышат от кого-нибудь «Cool!» или «Epic fail!».

А сколько таких выражений прочно связано с сетью Интернет. Каждый день мы «лайкаем» (like it), общаемся с «нубами» (noob), обсуждаем с друзьями курс «бакса» (buck) и смотрим очередную рекламу известного пивного производителя со смешным жаргонным слоганом «Whazup!»

В общем-то, современный сленг можно разделить на несколько направлений:

  • Профессиональный – связан с какой-либо отраслью человеческой деятельности, например, театральный, бизнес-сленг, игровой и так далее
  • Возрастной – понятия, которые имеют разное обозначение для разных возрастных категорий, например «бибика» для ребенка, «тачка» для подростка и «автомобиль» для взрослого
  • Общеупотребительный – давно и прочно вошедшие в обиход слова и выражения, например «wanna» - в смысле «я хочу» или «uncle Sam» - в качестве обозначения правительства Соединенных Штатов Америки
  • Фигуральный – когда какое-либо слово в разговорной речи имеет несколько смыслов или в обычной с виду фразе скрывается «зашифрованное» послание, например, «chiken» - может означать курицу или труса, а фраза «See you next Tuesday» - помимо вполне мирного значения может использоваться и как скрытое оскорбление

Конечно, не стоит сразу включать в свой словарный запас все эти словечки и фразочки. Многие из них очень специфичны, грубоваты, смысл их может меняться достаточно быстро и иногда на прямо противоположное значение. Поэтому для начала можно просто познакомиться с наиболее распространенным и относительно нейтральным сленгом.

Итак, представляем вам небольшой словарь общеупотребительных разговорных слов:

  • Fox – красотка
  • Nut – не совсем нормальный человек, сумасшедший
  • Awesome – удивительно, впечатляюще
  • Get a life – найди себе дело, не слоняйся
  • Pretty boy – хвастун, в отличии от pretty women – роскошной красавицы
  • Dude – братан, чувак
  • Swag – классный, клевый
  • My bad – мой ошибка, я виноват
  • Yank – американец
  • Limey – англичанин

В общем-то, найти эти и многие другие слова не составит никакого труда. Просто включите без перевода очередной американский киношедевр и можете сходу найти больше десятка различных слов и фраз.

Еще одна особенность сленга, о которой хотелось бы рассказать – это отличие американского и английского разговорного языка. Одни и те же слова и выражения в двух странах могут значить совершенно разные вещи. Это, конечно, нужно учитывать при неформальном общении.

Вот только несколько примеров:

  • Безобидные американские пирожки к чаю – «fancy» в английском выражении «to fancy someone» оказываются констатацией факта чей-то сексуальной привлекательности
  • Английская фраза «to get stuffed» означает «много съесть», «набить живот до отвала», но опасайтесь произносить ее без веских причин в США, потому что там она может иметь совсем другой смысл и означает «А не пойти ли тебе на… !»
  • Не менее интересно и такое знакомое нам всем слово «lift». Для англичан оно имеет то же значение, что и для нас – устройство для подъема и спуска. В Америки это слово обозначается термином «elevator», а вот «lift» вам пригодится, если придется путешествовать автостопом. Выражение «Could you give me a lift, man?» как раз и обозначает просьбу подвезти, а вот если вы употребите слово «ride» в поездке вам вполне могут сделать не совсем приличное предложение.

Как видите, знание сленга может помочь вам при общении в англоязычных странах. Он погружает вас в атмосферу живого человеческого языка, позволяет придать своей речи эмоциональную окраску и почувствовать себя ближе к обычным людям.

Скромно напомним, что на наших курсах английского языка в Краснодаре мы обязательно изучаем английский и американский сленг.

Комментарии (10)

  • Ирина

    Ирина

    11 Сентябрь 2013 at 10:29 |
    Я вот общаюсь в социальных сетях с англоговорящими и не всегда понимаю, о чём они пишут. А всё потому, что они применяют этот самый сленг, понятный только им! Прошу их излагаться правильно и они меня понимают! Разговорная речь в иностранном языке действительно сложна для понятия другими людьми, не владеющими в совершенстве языком. Нужна привычка и навыки!
  • Павел

    Павел

    18 Сентябрь 2013 at 20:03 |
    Интересная статья. Я думаю, что сленг это естественный процесс развития языка, причем любого языка, так сказать его эволюционная ветвь. Так язык начинает адаптироваться к окружающей среде или действительности, приспосабливаться к нам.
    Увлекательная статья и грамотное изложение кое что для себя подчеркнул, например сленг fox))
  • Елена

    Елена

    22 Сентябрь 2013 at 01:50 |
    Некоторое время назад я считала, что владею английским языком в совершенстве, ведь я закончила факультет иностранных языков! Но вот при общении с носителями языка с ихними этими непонятными словечками чувствуешь себя не в своей тарелке. Я просто мечтаю о том, чтобы американцы/англичане выпустили книгу сленга для тех, кто хочет изучить их язык. Это намного бы упростило всем нам жизнь.
  • Алина

    Алина

    08 Октябрь 2013 at 07:30 |
    Спасибо за подборку разговорных слов, некоторые из них мне не были знакомы. К счастью, в век интернета со сленгом иметь дело стало гораздо проще, чем когда-либо. Есть очень хорошие ресурсы вроде Urban Dictionary, где подробно разъясняют значение сленговых слов и выражений, а заодно приводят примеры употребления.
  • Тая

    Тая

    23 Ноябрь 2013 at 08:57 |
    Список выражений краткий, но полезный. Главное, все эти слова действительно встречаются часто. Самостоятельно изучать английский сленг - занятие неблагодарное, слишком он неоднозначен, тем более почти каждое английское слово может использоваться в жаргоне, поэтому нужны статьи вроде этой, где бы все понятно объяснялось. Но к сожалению их очень мало((
  • Ирина

    Ирина

    17 Декабрь 2013 at 18:13 |
    Эта статья лишний раз доказывает, что освоить разговорный английский без общения с англоговорящими напарниками нереально. Если не иметь представления о сленге, то будешь выглядеть как выпускник института благородных манер. Конечно, сленг - это словесный мусор, но он присутствует в каждом языке. Пора выпускать специальные пособия.
  • Ольга

    Ольга

    30 Май 2015 at 19:03 |
    Сленг надо не просто знать, нужно понимать где, когда и кому можно употребить то или иное слово. Часто бывает, что сами иностранцы на своем родном языке не замечают то, как они разговаривают. А когда за ними начинаешь повторять, тебе делают замечание, что, например, так сказать могут только мужчины, или что это очень грубо. А на возражение, что они сами так говорят, отвечают, что им можно. Это же их родной. А вот от меня, как от иностранки (для них) им это ухо режет.
  • Williamlup

    Williamlup

    06 Май 2016 at 19:38 |
    Say, you got a nice forum.Thanks Again. Really Great. Previte
  • Williamlup

    Williamlup

    06 Май 2016 at 20:32 |
    Really appreciate you sharing this forum topic.Really looking forward to read more. Want more.
  • Williamlup

    Williamlup

    07 Май 2016 at 06:14 |
    I really enjoy the article post.Thanks Again. Cool. Scarfone

Оставить комментарий

Запишитесь на курсы английского прямо сейчас!

Заполните Ваши данные и мы немедленно с Вами свяжемся

* Телефон можно вводить в любом формате